Laburo España: 250.000 ofertas de empleo

TUCUMAN - TUKMA-NAO

Acerca de

Tucumán, palabra en Cacán o idioma Diaguita: Tukma-nao que significa pueblo o territorio de Tukma (siendo Tukma el nombre de un jefe Pazioca -es decir, Diaguita- Este medio es para conocer, disfrutar, recordar y amar el suelo tucumano.

Búsqueda

Categorías

Sindicación

Añadir a Feedness
RDF XML ATOM

Créditos

Diseñado por Studio.st
Online gracias a Bitacoras.com

Sábado, 13 de mayo de 2006

DICCIONARIO TUCUMANO: Palabras - modismos - expresiones A - B - C

Hace mucho que hay circulando un “diccionario tucumano”, por internet, por los diarios, por alguna copia impresa, pero con una “intención” de burlarse del otro. Una onda tinelliana, diríamos si filosofamo un cacho.
Entonces, antes de compartirlo al “diccionario” con más palabras, lugares, nombres, apellidos agregados, es bueno reflexionar sobre algunas cosas.


En Tucumán, se habla una mezcla de español, voces quechuas, lunfardo norteño, contracciones en la conjugación de verbos y la habilidad para inventar que se suman a la familia de cualquier palabra. Más su conocida tonada y la fuerza al expresarnos.

Por eso es común ciertas expresiones que algunos lo toman como hablar “mal”, por ejemplo, la duplicación; “casi casi”, saltiao saltiao”, o la "s" que no se la usa mucho al final de las palabras que la llevan.
Generalmente, achicamos palabras, sacándole una consonante: peinao (peinado), tirao (tirado), filtrao (filtrado), licuao (licuado). Si uno escuchara la forma de hablar en los canales de TV españoles, entenderíamos algunas cosas. O el famoso "se-me-lo": “Uy, se me lo ha quemado”, "Se me lo ha ido al colegio.”
La forma verbal "he” y la preposición “de” es reemplazado por la letra "i"; “I ganao la rifa", “mate i leche”.
Usamos el sufijo in, como diminutivo de algunas palabras; boludín, poquitín. También el sufijo ita – ito; casita, cosito, puertita, meadita. Como restándole importancia a las cosas o a las situaciones.
Tenemos, además una diferente concepción del tiempo y de los procesos mentales de cálculo: "va para los cinco" en lugar de "tiene cuatro años". Como mirando al futuro y no tanto al pasado.
Y así podemos decir y hablar mucho, podemos burlarnos, enrojecernos de vergüenza, sobre todo “ajena”, pero así también incorporamos nombres, modismos, apodos, frases y palabras que en otros lados, a otras personas les da vergüenza “ajena”.
Es común ver, remeras, cuadernos, calcomanias, papel tapiz con esas expresiones de otras culturas a las cuales respetamos demasiado y les rendimos un oculto homenaje.
En nuestra vida diaria, aplicamos correcciones que provocan frustración y vergüenza en el que habla; por eso muchas personas hacen “el silencio voluntario", que es uno de los síntomas de esa vergüenza.
Lo que se ignora es que esa “intervención” está provocando la destrucción de ese "otro código", esa otra lengua, esa otra cultura, cuya presencia, el otro, está incapacitado de detectar y por lo tanto atribuye los supuestos errores a una "falta de cultura".
Es tiempo de hacer respetar las creencias, conocimientos y valores propios de hombres y mujeres pertenecientes a culturas ancestrales a fines de no agredirlos culturalmente y no alienarlos de su propio grupo.
Debemos reconocer nuestras propias potencialidades expresivas de la variedad dialectal de nuestras lenguas maternas; quechua y español, sobre todo de un español regional que difiere claramente del español "estándar" usado para alfabetizar.
Por lo tanto, es una obligación cultural, social, moral el analizarnos para aceptar que el modo de habla de la región no se debe a "falta de cultura", "torpeza", "rusticidad", etc., sino al vigor de una lengua que emerge reelaborando los códigos más profundos del español, modificando su sintaxis y su fonética.
Es un desafío, promover la investigación sobre la formación del español oral hablado actualmente en las provincias del NOA y el quechua como una lengua enriquecedora.
Por eso, el “que pechas”, “que culiao que sos”, “gato de mierda”, “estas enguillando”, “el cajetudo ese”, “le voy a dar un ancaso” “estás pasao de...” y tantas expresiones suenan distinto en los oídos de los demás, por que no solo es la palabra, es el gesto, la mirada, la actitud “tucumanense”, que impone respeto, consideración, amistad.
Así somos; exuberantes, como nuestro suelo, como nuestro clima, como nuestra vida y nuestra historia. No hay términos medios; o hace calor o no hace, o llueve o no, no hay clima “templadito”, o “lluviecitas”. O Montañas o llanuras, es la empanada grande, picante y jugosa o una simple empanada, es mate muy dulce o mate. Amargo o mate.
Podemos putear mucho la realidad que nos toca, podemos decir que es una provincia de mierda, podemos hacer planes e irnos a otros lados, pero... la raíz es muy onda, puede secarse o parecer muerta, pero apenas escuchamos algo de nuestros pagos, se genera la vida y el amor de nuevo.
Como cuando llueve, en cuestión de horas las plantas, los pastos, los yuyos salen por cualquier lado, en las veredas, en medio de las juntas de la calle, en los techos, cables, postes, en cualquier lado, así de exuberantes.
Un scrum incontenible diría el “go-cu” Rivero.
Y cuando nos encontramos después de un tiempo, de un desencuentro, de un olvido, cuando revalorizamos ese amor, desde el alma, la raíz tucumana dice;
“Ñaupasnin ucunmanta amunqui;
amuy quichuapi 'rimasaj 'riycu.
Yáycuy, huasiycuta.”

“Desde el fondo del tiempo vienes,
vení, en quichua (en tucumano) vamos a hablar.
Entra a mi casa.”

Y si estás lejos del pago, acordate de lo que decía un tucumano por adopción, porque aprendió a amar a Tucumán:
“Por muchos que hay en el mundo,
no son los caminos de mi Tucumán.”
Atahualpa Yupanqui.

"A" En el norte de Argentina, muchas de nuestras palabras tienen una raíz quechua y sin embargo, no solo no lo sabemos, sino que es destino de burla y discriminación”.
ABATATARSE: Sentir miedo. No saber reaccionar por el temor.
ABOMBAO: Que tiene feo olor. Tonto.
ÁCA: (quichua: aka) Guano, Mierda. Nada. Mezquino. (Se acentúa en la primera a)
ACABALLADA: Mujer muy grande.
ACONQUIJA: El nombre originario es Anconquija. El prefijo “an” quiere decir altura o alto o en la cima como Anconcagua, los españoles para facilitar su pronunciación omiten el prefijo “an”. Significa: “En las alturas la nieve y la luna están juntas” o “La luna y la nieve en las alturas.”
ACHALAI: (quichua) Qué lindo.
ACHERAL: (Quechua); Achira. Lugar donde abunda la achira. Planta de anchas hojas y flores amarillas, rojas, o blancas. (Ciudad del Departamento Monteros – Tucumán)
ACHILATA: Helado a base de hielo molido con colorantes. La variante “sólida” es el “picolé”.
ACULLICO: (Quechua) akul-iku; bola de hojas de coca que se tiene en la boca por un determinado tiempo.
AFATA: Arbusto duro y resistente, en el campo se hacen escobas para barrer el patio de tierra.
AGARRASE: Agarrarse. Tomarse.
AHICITO: Lugar que generalmente es lejos.
AJI: (quechua); arawak axi, que significa "fruto picante". Hay muchas variedades, pero el que más conocemos es el “Puta Parió, expresión que decimos cuando algo nos toma de sorpresa, nos quemamos o nos pica algo. Elemento importante de las empanadas tucumanas.
AKATANKA: (Quichua) Especie de escarabajo que come guano.
ALFEÑIQUE: Golosina a base de miel de caña. Se le dice a la persona muy delgada y debilucha. También se le dice así al pene “pequeño”.
A LAS CHAPAS: Apurado. (Como cuando el viento hace volar a las chapas de los techos de los ranchos, estas pasan muy rápido.) (O cuando se pisa el acelerador contra el piso de chapa del vehículo)
ALAMBRAO: Tejido de alambre metálico.
ALOJA: Bebida de algarrobo blanco fermentado.
ALPACHIRI: (Quechua) Alpa, Allpa, ashpa; tierra. Chiri; fría. Significa; Tierra fría. (Ciudad del Depto. Chicligasta.Tucumán)
ALUNAO: Que la luna tucumana se apoderó de el. Bañado por su luz.
ALZAO: Con la libido muy alta. Aplícase al individuo con “gana de culiá”.
ANDA HAMBRE: Flacucho. “Anda sin nada.” Desempleado.
ANCAZO: Golpe que se aplica con la frente en la cara del adversario.
ANCO: (Quechua: Anku) Calabaza. Sinónimos: Cabeza, marote, mate.
ANGURRIENTO: Acaparador. Comilón.
AMARILLAR: Expresión futbolística: “Amarillalo a ese..,.” (Sácale tarjeta amarilla.)
AMAUTA: (Quechua) Maestro, sabios en el imperio incaico
ANTA: Chancho del monte, tayato o pecarí.
ANTARCA: (Quichua) Antarka; Acostarse de espalda.
ANTIGAL: Lugar donde hay restos de antiguos.
AMPLIO: Gordo.
APACHETA: Montículo de piedras, a manera de altar, erigido en honor a la PACHA MAMA. Se lo encuentra comunmente en el noroeste argentino y en Perú y Bolivia. Ante la apacheta se dejan ofrendas y piden que se aparten las desgracias de su camino y salud para seguir viaje.
A PELASE: Se acabó, no hay vuelta que darle.
APERREAMIENTO: Durante la conquista se denominaba así a la prática de hacer deborar a los nativos por enormes perros Alanos de origen ruso. "Perros enormes, con orejas cortadas, ojos de fiera de color amarillo inyectados en sangre, enormes bocas, lenguas colgantes y dientes en forma de cuchillos, salvajes como el demonio". Fueron armas de conquista más poderosas que las armaduras o los arcabuces. Nada podían hacer contra las bestias bárbaras entrenadas específicamente para matar. Tan crueles eran que los conquistadores los usaron luego para ejecutar a prisioneros o divertirse viéndolos cómo descuartizaban a los nativos con sus fauces.
APERREAR: Maltratar de palabra a alguien, ofendiéndolo gravemente o azuzar a otros para causarle molestia y trabajo.
APORRIABOLAS: Se dice de una buena cola femenina, grande.
APRETAO: Sanguche precario, de cualquier pan y queso.
APUNARSE: Marearse con el éxito fácil. Ponerse medio boludo.
APURAO: Apurado.
APUTARRAO: Se está volviendo putazo.
ARRECHO: Alzao. Que tiene muchas ganas pero no pasa nada. Persona deseosa de ser satisfecha sexualmente.
ASIMO: Hacemos. (Con acentuación en la i)
ASUNTO: Una referencia a la Menstruación.
ATAHUALPA; (Quechua); Ave de la fortuna.
ATELETICO: Atlético

"B" “El pueblo es el que hace el idioma. La real academia va por dentro, y la lengua, por fuera.”
BICOQUI: Coscorrón. Golpe seco que se propina en la cabeza de otra persona con los nudillos.
BISTURÍ: Expresión que se usa para decir que la situación, el momento (la atmósfera) se corta con un “cuchillo”.
BOBINA: Pícaro.
BOLIAO: Atolondrado. Tonto
BOLSIQUIAR: Técnica de robar del bolsillo ajeno. Afano.
BOLUNCHO: Fruto del tartago o ricino. Se usa para hacer guerritas con las hondas.
BOYEAR: Amasar con los dedos un moco.
BOMBACHIAO: Engualichao. Embrujado por una mujer.
BOMBIAR: Culiar.
BOMBIAMÉLA: Expresión futbolística. Una especie de tiro muy fuerte.
BUMBUNA: Variedad de paloma. Dícese de la persona inocente, fácil, pava, paloma.
BURRUYACU: Burru; voz castellana-quechuizada- Burro. Yacu (Quechua), aguada. Aguada del burro. (Depto. Burruyacu.Tucumán)

"C" “Nosotros somos de hablar más lento. Responde a una actitud frente a la vida; más tranquila, más contemplativa, o a una concepción del mundo tal vez.”
CABESIAR: Hacer que el otro mueva la cabeza, como buscando quien lo llama. (Llamándolo y escondiéndose.)
CACHETIA: Cachetear. Expresión usada mucho en el Básquet. “Cachetiá esa pelota.”
CACHITO: Período de tiempo que varía entre 3 segundos y 3 horas.
CACHUCHA: Órgano sexual femenino.
CAFETIAR: Acción de tomar café y conversar con otro.
CAGAR A PEDOS: Retar a los gritos.
CAGO: Acción de defecar.
CAGADA: Meter la pata. También es el producto de defecar.
CAGADERA: Acción de cagar en forma continuada.
CAJETA: Labio inferior muy abultado. Sinónimo de Vagina. Significa suerte.
CAJETUDO-A: Insulto procaz y descalificador. Suertudo
CAJETEAR: Tener un golpe de suerte.
CAJETA TROP: Carqueja Trop. (Nombre de un remedio para la digestión.)
CAJONIAR: Cajonear. Meter en un cajón con la finalidad de que se pierda. Acción de golpear algo de madera y hacer un ruido molesto.
CALAR: Observar. Herir.
CANCHA: (Quechua) KANCHA. Se denomina “cancha” a todo espacio cercado.
CANIYA: Parte anterior de la pierna
CAQUERO: Canchero. Una antigüedad, se usaba el pantalón caquero, medio colgando de la cola. Bonito. Llamativo.
CARA PUNCO: (Quechua): Ckara Puncu; De la voz Quechua castellanizada; Ckara: Cuero y Puncu: Puerta. “Puerta de cuero”. (Depto. Tafí del Valle – Tucumán)
CARBURAR: Acción de pensar.
CARPETIÁ: Observar. Mirar la carpeta.
CASCHI: Perro de raza dudosa. Común.
CATITERO: Vendedor de catas.
CATITIAR: Acción de caminar como cata. Andar en la vida de un lado para otro.
CATURÁ: Capturás?. Sinónimo de Agarrás?. Cazas?...
CARETEAR: Mostrarse, hacer pinta.
CINTARAZO: Latigazo. Golpe con el cinto.
CLAVAR: Dejar esperando y no concurrir.
CLINUDO: Mechudo.
COCA: (Quechua) KUKA (erythroxylom coca lamb). Se la conoce de 3000 años A/C. Los Indigenas, mastican las hojas para combatir el hambre y la fatiga y beben infusiones a base de estas hojas. Sirve para no apunarse, soportar la altura. Ritos religiosos y sociales; como ofrenda a la Pachamama a fin de asegurar la fertilidad del suelo y para un pedir por el matri-monio. En 1859 Albert NIEMANN extrae y aisla la cocaina de la hoja. Esta fue utilizada como anestésico. Pero al ser adictiva, es de uso limitado. Existen 200 especies de coca, pero solo tres contienen el alcaloide : ERITROXILUM COCA, ERI-TROXILUM NOVO GRANATENSE, ERITROXILUM . Las hojas, dicen, tienen un efecto antiborrachera, anticansancio, etc. Utilizada por los camioneros, colectiveros, gente que trabaja mucho tiempo. etc.
COCHA, La (Quechua) significa La laguna. (Depto. La Cocha – Tucumán)
COCHE: Calificativo que se da un individuo desconocido..
COCHUNA: (Quechua) Cochu, Cuchu: cortar, hacer cortes. Na; morfema que expresa “se hizo, debe o puede hacerse lo que dice la palabra”. En dicho lugar se corta o puede cortarse. (Depto. Chicligasta.Tucumán)
CUCUSA: Cráneo.
CUERITO, TIRAR EL: Terapia alternativa para curar empachos, practicada por la curandera.
COLAR: Meterse. Entrar sin pagar, sin ser invitado.
COLPACHI: (Quechua) Apellido que deriva de QOLLPACHIY; castigar.
COLQUE: (Qechua) Apellido que se origina en QOLQE; plata
COLLA: (Quechua) QOLLA; habitantes del Altiplano de Bolivia y zonas de Argentina.
CONDORI: (Quechua) Apellido que se origina en KUNTUR; Cóndor.
CORIMAYO: (Quechua) QORIMAYU; Qori; oro, Mayu; río. Río de Oro.
CUCHI: (Quechua) KHUCHI: cerdo.
CULEBRILLA: Enfermedad que provoca una erupción en la piel siguiendo una línea. Se cree que cuando la línea (culebra) une sus dos puntas (la cabeza se junta con la cola) tiene consecuencias fatales para el portador.
CUMPA: (Quechua) KHUNPA: amigo.
CUSICANQUI: (Quechua) Apellido que se origina en KUSI; feliz y en KANKI; serás. “Serás feliz”.
COLIMBA: Antigua expresión: Significa; Corre, Limpia, Barre. viva la patria! (Dios mío)
COMUÉ: Objeto no especificado, ni determinado, se acompaña apuntando con el dedo.
CONVERTIR: Hechar un polvo.
COQUIAR: Tener hojas de coca en la boca.
COROTA: Testículo. Nombre de los frutos de una planta: “Corota í gallo”.
CORRIENTE: Electricidad.
COSO: Objeto, cosa. Señor. Ej: "Al coso ese no lo trago". Ej: "Se me lo a perdio el coso para abrí el vino".
COSIFAI: Objeto difuso. Expresión: “Alcanzame el cosifai...”
CUERITO: El ser amado, es como la piel de uno. Parte de una zona específica de la espalda, la cual al ser tirada en determinada forma, por una comadre curandera, corta el empacho.
CUETASO: Disparo.
CUETE: Cohete.
CUEVIAR: Tocar las partes intimas de una persona.
CUCHARIAR: Practicar una operación ilegal (aborto). Entrometerse en una conversación, meter la cuchara en plato ajeno. Usar la cuchara para comer. Usar la cuchara para echar mezcla.
CUCHI: Chancho. Sinónimo de sucio.
CUCHITRIL: Habitación desaseada, sucia. Expresión: “El Palacio de Justicia es un cuchitril.”
CULO: Nada. Ej: "No se vé un culo". Suerte “Que culo tené”.
CULO DE SEÑORA: Culo muy grande y coqueto en los varones.
CULIAO: Que le han movido el culo. Que tuvo relaciones sexuales y lo saben todos.
CULILLO: Que mete el culo en todos lados. Entrometido.
CULIFACER: Satisfacer.
CULUMBIO: Columpio.
CULUMBIACE: Columpiarse. Hamacarse.
CURCUNCHO: Jorobado.
CUSICUSI: (Quichua: Kushi-Kushi) Araña pequeña de color gris y blanca.
CUTIPAR: Rumiar. Masticar la bronca.

"CH" A nuestra especie le ha llevado millones de años construir cultura, lenguaje, pensamiento. Todos los pueblos, todos los grupos son cultos, sabios, crean un lenguaje correcto, apropiado, en función de sus necesidades y proyectos históricos y presentes.
CHACAO: Enfermo. (Referido a enfermedades venéreas) Maltrecho.
CHACANA: (Qechua) Apellido. CHAKANA; escalera.
CHALA: (Quechua) Envoltura de la mazorca de maíz.
CHAMIZA: Leña pequeña para encender el fuego.
CHANCACA: Golosina en base a miel de caña y dulce de leche.
CHANGLETA: Chancleta.
CHANGO: Muchacho. Hombre joven.
CHANGÜÍ: Dar chance, ventaja.
CHAÑAR MUYO: (Quechua) Chañar; árbol de nuestra flora. Muyo; redondo, que gira en redondo, remolino. Chañar Redondo. (Depto. Leales.Tucuman)
CHAPAR: Sinónimo de franelear, tocar un cuerpo.
CHARANGO: (Aymará) Khirkhinchu: El khirkhinchu, es un pariente pequeño de la guitarra, conocido como Charango. Es una palabra aymara que significa armadillo. Para los aymaras eran desconocidos los instrumentos de cuerda.
CHARQUI: (Quechua) CH‘ARKI: carne salada y deshidratada al sol.
CHASQUI. Mensajero.
CHEILA: Expresión ofensiva y machista: “Ché, y la teta?.
CHICHI: (Quechua o Aymara) CHUCHU; “pecho de mujer”. Seno, busto.
CHICHUDA: Se senos grandes.
CHILICOTE: (Quechua) Grillo.
CHINITA: (Quechua: Chiniitai) Mujer joven y bonita.
CHINITERO: Hombre que le gustan todo tipo de mujeres.
CHIPACO: Tortilla tipo bollo con chicharrón.
CHIRI MAYU: (Quechua) Río Frio. Provincia de Tucumán.
CHIRI: (Quechua) Frio. Término en el que se originan topónimos como ALLPA CHIRI (Tierra Fría)
CHIRIMOYA: CHIRIMUYA Fruta: (annona cherimolia Mill. Gard.)
CHIRLI: Chirle; sustancia que no posee la debida consistencia.
CHIVO: Marido engañado. Sinónimo: Astudo, carnero. Sinónimo de mal olor.
CHOCLO: de CHOQLLO: mazorca del maíz tierno.
CHOLO: Mestizo, hijo de padres de distintas razas.
CHOLO: Ordinario.
CHORIAR: Robar.
CHORIPANEADA: Una reunión social cuya comida principal es el chorizo con pan.
CHOTÍSIMO: Actitud mala, dañina. También aplicable a cosas
“ordinarias”.
CHOTO: Pene. Algo viejo, desgastado.
CHUCHO: (Quechua) CHUKCHU; paludismo. Se designa también a la acción de tiritar, tener frio.
CHUFLETA: Dicese del volantín (cometa) con arco muy flexible. Persona muy flaca y débil. Enclenque
CHULCA: Deformación de Chilca (Quechua); planta que crece cerca de ríos y lagunas. (Dpto. Trancas.Tucumán)
CHUMAU: Borracho.
CHUMUCO: Ave acuática.
CHUNCA: Pantorrilla.
CHUÑADA: Vómito de machao en cualquier lugar.
CHUÑAR: Vomitar
CHUPACHICHI: Labios en actitud de chupar. Apegado al ser querido, a su madre, por ejemplo.
CHUPANDANGA: Reunión que tiene por fin expreso el “chupar”.
CHUPANDIN: Notorio chupador de vino barato.
CHURITA: Bonita. Buena persona.
CHURO: Buen tipo/a, agradable.
CHUSCHA: (Quechua) Chujcha, pelo, cabello. (Depto. Trancas - Tucumán)
CHUSCHAR: Tirar de los pelos. Sinónimo: Mechoniar.
CHUYO: Poco espeso, chirle. Especialmente cuando uno tiene cagadera.
Continúa... o pedirlo completo por e-mail a: alvartihuo@gmail.com

Por: Luis | General | Comentarios (5) | Referencias (0)

Comentarios

chevere bien chevere quisira aprender mas sobre el qechua

victor fritz | 09-06-2006 22:25:57

eh culiaooo ta re arrechoooo!!!! una chotada en vivo y en directo!!

Ramon | 30-08-2006 22:10:28

eeeeeeeeeeeeee qliao!!!!!!!!!!!! so una teta como no va a insulta a si negrooo!!

Cirilaa | 09-09-2006 17:06:56

al gil ese q dice chevere....tamos hablando en tucumano no en quechua (de la cual procede alguna mezcla de significados...pero eso es el tucumano!!!)culiaooooo!!

anonimo | 25-10-2006 03:53:16

porque no terminan de extender todo el diccionario

JOSE LUIS | 09-04-2008 01:03:59

Comentar


Recordar datos

LaInformacion.com lainformacion.com - Medio Oficial de los Premios Bitacoras 2009